|
 | salvatore (11.03.2010 07:13):
signor bonura volevo ringraziarla per la sensibilita che ha avuto nei miei confronti (traducendo la poesia) devo dire che è come avevo capito piu o meno. ha descritto la pura realta, ancora attuale dei giorni nostri,anche se è stata scritta negli anni 80/90. la politica per fini personali è una bestia che non si riesce ad estirpare, finche anche avere un certificato di famiglia che è un tuo diritto certi personaggi te lo fanno passare per un favore personale. tanti saluti da gabriele astuto(salvatore)
| |
 | giuseppe bonura - a salvatore- Poesia tradotta in italiano (09.03.2010 21:12):
A SALVATORE.
Ho tradotto, come tu mi hai chiesto, la poesia in lingua. Ti faccio notare però, che se una poesia nasce in dialetto e la si vuole tradurre in lingua, perde di smalto, e non solo, ma certe parole non si possono tradurre in italiano, perché proprio sono tipiche siciliane. Ho fatto del mio meglio Ciao.
IL DIRIGENTE POLITICO STIZZITO
Quando la butto giù una specie di poesia per non dire a nessuno di vossia la metterò dopo nel nostro giornale ( Era il giornale Mirabella Oggi) tanto protestare mi è congeniale. Non voglio mettermi in evidenza perché non c’è tanta convenienza e neanche mi sento famoso poeta spero che non mi mandino a Gaeta. E’ che ci sono certi dirigenti che per i Santi non contano niente che quando sono incazzati e stizziti sparlano con noi, meravigliati. “ Caro compare, sono dirigente forte, perché sono il più intelligente. A tutti quegli stronzi democristiani gli pesto la coda e la testa come ai cani a questi quattro nostalgici fascisti li faccio diventare pacifisti a quei cretini dei pidiupini gli debbo stirare il collo come alle galline. In paese ci sono i repubblicani ma io me li mangio, perché non sono cristiani. Io sono dirigente e faccio il capo me ne fotto della gente e sono malvagio. I disoccupati li tengo drogati gli ammalati sempre maltrattati gli handicappati tutti emarginati e i vecchietti pure, nelle loro case scordati. Ho paura dei rivoluzionari ma a loro li posso comprare perché hanno bisogno del posto e li metto in croce come Cristo. Mii… ! Da me vogliono la libertà che vengo dal bisogno e dalla povertà? Io mi son fatto il nome e una posizione grazie al mio lavoro e all’emigrazione.” In quel momento disse un uccellino: “ Dirigente qual è il tuo partito?” “ La mia famiglia, si la mia famiglia debbo pensare al più grandicello e a mia figlia.” Tanto fu lo spavento e la meraviglia che mi tornò in pensiero mia figlia. Capirà l’uomo scaltro, l’elettore che non si votano certi traditori e se non ho scritto un bel sonetto è tanto per non restare dentro il mio letto.
| |
 | salvatore (08.03.2010 20:02):
signor bonura oggi è la seconda volta che le scrivo la prima innerente alla discussione degli italiani a stoccarda .adesso per quanto riguarda la sua poesia . questo suo scritto parla dei politicanti da 4 lire ,però essendo scritta in dialetto stretto non riesco a capire tutti i passaggi. puo essere cosi gentile di scrivere una versione in italiano, in modo che anche chi non parla piu tanto bene il mirabellese riesca ad afferrare bene il concetto della medesima. sono certo che lei esaudira questo mio pensiero ,per cui la ringrazio di cuore . un mirabellese che manca dal paese da 40 anni.
| |
 | giuseppe bonura (06.03.2010 15:42):
La canzone di Filippo Leonardi “ U Dittaturi” mi ha fatto ricordare che ai tempi della prima Repubblica scrissi qualcosa sul tema. Adesso, nella seconda, man mano che si avvicendono al Comune i vari giovani politici, non cambia niente nella società mirabellese. Forti di quei 50 o 100 voti si sentono dirigenti e diventano dittatori. Quanto sotto l'ho scritto nei primi anni ’90, ma ritengo, che in Sicilia non cambiando mai nulla, sia sempre attuale. I partiti politici menzionati in questi versi sono scomparsi, la sostanza politica e culturale no.
U Dirigenti puliticu ‘ncanìatu
Quantu a sparu ‘na speci ri puisia pi nna diri a nuddi ri vossìa a mentu doppu ‘nto giurnali tantu prutistari m’è cunginiali. Nann’è pi mettimi in evidenza prichì nan c’è chiù tanta cunvinienza e mancu mi sentu famusu pueta speru chi nna mi mannanu a Gaeta. E’ chi ci sunu certi dirigenti chi pi Santi nan cuntanu nenti chi quannu sunu ‘ncazzati e ncanìati sparranu cu niautri maravigghiati: “ Caru cumpari, sugnu dirigenti forti, prichì sugnu u chiù ntilligenti: a tutti ddi strunzi democristiani ci pistu a testa e a cuda comu e cani a ssi quattru nustargici fascisti i fazzu divintari pacifisti a ddi babbasuni ri pidiuppini c’è stirari u coddu comu e gaddini ‘m-paisi ci sunu i repubblicani ma mi mangiu prichì nan su'cristiani. Iu sugni dirigenti e fazzu u capu mi ni futti ra genti e sugnu vapu. I disoccupati i tegnu drogati i malati sunu sempri scarpiati l’handiccapati tutti emarginati e i vicchiti puru, ‘n-casa scurdati. Mi spagnu ri ddi rivoluzionari ma a iddi i pozzu ‘cattari e babbiari hanu tutti bisugneddu ro postu e i mentu ‘ncruci comu u nostru Cristu Miii...! Ri mia vonu a libbirtà chi vegnu ro bisognu e a puvirtà iu m’è fattu u nomu e ‘na pusizioni grazii o metravagghiu e a migrazioni." A ddu mumentu dissi ‘n’aucidditu: “ Dirigenti, qual è u tò partitu? “ A mè famigghia, si a me famigghia e pinzari o chiù rannu e a mè figghia.” Tantu fu u spaventu e a maravigghia chi mi turnavu ‘mpinzeri mè figghia. Capirà l’omu spertu, l’eletturi chi nan si votanu certi tradituri e si nann’è scrittu un beddu sunettu è tantu pi nnan stari intra u mè lettu
|